一、橋頭堡黃金口岸與翻譯人才隊伍建設的關系
邊疆少數民族地區翻譯人才隊伍建設是一個有待研究的課題,目前尚未引起學術界和教育界及相關政府的重視。邊疆少數民族地區與中部、東部地區相比,經濟較落后、信息較閉塞、教育質量不高,專業設置和課程安排不合理。以德宏師專為例:筆譯和口譯課程是開設在英語教育專業下面的兩門課程,沒有把翻譯作為專業來開設。隨著黨中央“將云南建設成為我國面向西南開放重要橋頭堡”戰略構想的提出,德宏州委根據中央的精神,提出了“把德宏建設成為中央面向西南開放橋頭堡的黃金口岸”的戰略構想。
德宏州要打造為橋頭堡黃金口岸,其具備以下幾大獨特優勢:⑴ 區位優勢最佳,具有較好的國際貿易區位優勢;⑵ 口岸基礎好,德宏擁有瑞麗、畹町兩個國家一類口岸,章鳳、盈江兩個國家二類口岸;⑶ 與緬甸長期友好往來;⑷ 沿邊開放最早,1895年德宏變全境開放為邊境貿易區。
1992年,德宏相繼設立了畹町經濟開發區、瑞麗邊境經濟合作區。作為橋頭堡前沿的一個黃金口岸,德宏必須抓住機遇加快實施橋頭堡黃金口岸戰略,推動德宏經濟跨越式發展。具體戰略包括:1.加快建設連接東南亞、南亞的通道樞紐;2.加快建設三個產業基地:⑴ 建設生物特色產業基地包括建成中國咖啡之鄉,中國最大的檸檬基地、堅果基地和全省最大的竹子產業基地,走出一條以生物產業為主的環保、綠色經濟之路。⑵ 建設進出口加工裝配基地。⑶ 建設區域性物流倉儲基地。3.加快建設三個服務平臺:區域性金融服務平臺、區域性信息服務平臺、區域性文化交流平臺。使德宏成為中國面向西南諸國的經濟窗口、文化窗口、友誼窗口。
二、如何建設翻譯人才隊伍
首先應該三個方向進行調研。第一個方向:首先調查德宏州的德宏師范高等??茖W校、職業學校以及其它教育機構的現狀,根據辦學情況、師資力量、教學設備、招生情況等方面采集相關的重要數據。第二個方向:翻譯市場現狀調查:調查德宏州境內翻譯公司、翻譯機構的設置情況,預測翻譯市場的前景,研究構建翻譯市場對于德宏橋頭堡黃金口岸建設的作用。第三個方面:邊疆少數民族地區翻譯人才隊伍的建設需要引進高素質翻譯人才,如何結合本地現在和未來發展,合理地引進。方法包括:調查法、比較法、觀察法、行動研究法、文獻法,其中實地調研(包括搜集資料,查閱數據、采訪等):1.就德宏州的德宏師范高等??茖W校、職業學校以及其它教育機構的現狀進行調查、分析,比較培養翻譯人才的可能性及如何建立英語翻譯專業。把英語翻譯專業建設成為人才定位科學合理,培養模式高效適用,課程設置合理,教師隊伍優良、教學條件現代化、教學管理規范高效、教學質量和水平較高、特色優勢突出。2.從德宏本地缺少翻譯公司、翻譯機構的市場來看,探索建立翻譯機構的可能性和市場前景。3. 由于翻譯機構的設置及翻譯人才的培養需要一個長期的過程,因此,引進和聘用高水準翻譯人員是一種解決邊疆地區翻譯人才匱乏的有效措施。以橋頭堡黃金口岸為契機,從今后發展同東盟、南亞、中東、東非經濟聯系為出發點展開合作,利用高位勢發展外向型經濟,擴展和加深同緬甸的交往與合作,在此過程中涉及到經濟貿易往來,現代農業、資源開發等領域的跨境交流與合作,宗教、民族文化交流,醫療服務與合作等,這就需要大量的翻譯人員來從事相關的翻譯工作,翻譯合同、文本、文件、資料,以及在現場的翻譯。從而擴大信息交流與服務,擴大文化、藝術、科技、教育、醫療、影視等領域的對外交流。
主要可以從以下幾方面來實施:⑴ 建立英語翻譯專業:特別是旅游翻譯、經貿、外貿翻譯。根據德宏州所處的地域條件、德宏高等院校根據師資力量和規模,結合學校的辦學條件,合理制定翻譯人才培養目標,爭取州政府和省政府資金支持,積極吸引境內和境外資金投資辦學。奠定堅實的軟、硬件設施基礎。軟件包括高層次、高學歷翻譯專業人才的引進,以提升翻譯專業教師隊伍的總體水平,與國內、國外辦學經驗豐富的先進院校交流、合作,優化翻譯課程設置。硬件設施包括多媒體數字網絡語言實驗室、外語自主學習中心、口譯教室、翻譯研究室等。以德宏師專、德宏高等職業中專、各級各類職業學校和民辦教育機構為主,擴大招收東南亞、南亞學生,積極開展跨境師資培訓、交流,建立開放型文化教育產業。⑵ 由政府出資建立相關翻譯機構,積極引進高水平的筆譯、口譯人才,服務于州政府的長遠發展。除此之外,就德宏州目前翻譯市場的情況看,翻譯公司、機構匱乏,個人、私人團體、民間機構可投資于翻譯產業這一塊。
三、理論意義:研究邊疆少數民族地區英語翻譯人才隊伍建設與橋頭堡黃金口岸的關系及意義。為今后翻譯人才培養及翻譯產業建設提供理論指導及借鑒意義。
預計突破的難題:⑴ 結合橋頭堡黃金口岸戰略,探討邊疆少數民族地區如何解決翻譯人才匱乏的問題,通過哪些渠道來解決這個問題。其中,高校翻譯人才的培養既是一項長期而艱巨的任務,但同時也是適應市場要求能解決翻譯缺口和緩解就業壓力的雙贏戰略。⑵ 就德宏州翻譯市場還處于尚未起步階段,如何建立適合邊疆少數民族地區的翻譯機構也是解決翻譯人才匱乏的一種途徑。⑶ 由于邊疆少數民族地區資源有限,需要實施“引進來”和“走出去”的互補政策,當然包括了優秀人才資源的引進,要壯大翻譯人才隊伍,就要研究如何引進優秀的翻譯人員。
參考文獻:
[1]張昆群論民族院校的翻譯專業建設[J]外語,2010(8)
[2]肖晗.論中國少數民族地區雙語法律人才的培養[J].貴州民族研究,2011(1)
[3]吳俊.我國民族地區高校專門用途英譯人才培養芻議——以廣西高校法律英譯人才培養為例[J].欽州學院學報,2011(2)
[4]姚嘉五論高職應用翻譯人才培養[J].
[5]段春勇以橋頭堡黃金口岸建設為契機推動德宏經濟社會跨越式發展[J].商場現代化,2011(1)
作者簡介:
韓宇,女,生于1983年5月,云南師范大學外國語學院在讀研究生,就職于云南省德宏州德宏師專外語系,講師,研究方向為翻譯,大學英語教學。