在電池的充放電過程中,電極材料體積的顯著變化容易導致結構的塌陷[13-15],開發嵌鋰后結構穩定的材料是解決這一問題的關鍵。Wang等指出,空心圓錐形結構可以有效緩解充放電過程中結構應力和體積變化[1下面是小編為大家整理的2023化學反應論文【五篇】【精選推薦】,供大家參考。
化學反應論文范文第1篇
在電池的充放電過程中,電極材料體積的顯著變化容易導致結構的塌陷[13-15],開發嵌鋰后結構穩定的材料是解決這一問題的關鍵。Wang等指出,空心圓錐形結構可以有效緩解充放電過程中結構應力和體積變化[16],從而顯著提高其循環穩定性。受該工作啟發,本研究組通過引入碳來調整高價錳被二價錳離子還原的速率,利用水熱法和Ostwaldripening機理實現低結晶度氧化錳的溶解再結晶,以及結構導向劑對晶體的誘導生長,然后通過反應器內溫度場、濃度場控制,使其滿足氧化錳圓錐形結構生長所需要的動力學條件,成功制備了氧化錳空心圓錐體/碳納米復合材料[17],如圖1所示;
作為鋰離子電池負極材料,表現出高的電化學性能。在此基礎上,進一步利用復合材料中的碳加速氧化錳的還原速率,從而顯著降低嵌鋰溫度(380°Cvs.700°C),成功地將氧化錳/碳復合材料轉變成單晶錳酸鋰空心圓錐體鋰離子電池正極材料。表現出高的比電容量(127mAh•g-1vs.理論容量148mAh•g-1)、高功率性能(100mAh•g-1,50C)和優異的循環穩定性(>1000次)[18]。因為贗電容材料的電化學反應僅僅發生在材料的表面,減小顆粒尺寸還可以顯著提高材料的電化學活性[19-21]。本研究組利用結構導向劑對晶面的誘導生長,通過控制反應物界面溫度濃度梯度,制備了多種超細超薄層狀化合物,顯著提高了其電化學活性。采用雙表面活性劑六亞甲基四胺和水合肼對晶面進行誘導生長,并控制界面的反應-擴散速率,利用水熱反應實現了不同厚度氫氧化鎳納米片的可控制備及自組裝,得到的超薄氫氧化鎳納米片組裝形成的花狀結構具有最優異的電容特性,明顯優于較厚納米片的組裝體[22];
基于水熱環境中強堿溶液對二氧化錳納米線表面微區的反應-擴散速率,制備出具有超高長徑比的超細二氧化錳納米線(直徑約3-6nm),顯著提高了其比電容量[23],且其電化學性能優于Tang等和Xiao等課題組報道的二氧化錳納米帶[24]、納米管[25]等結構;
通過控制反應速率和氧化錳的晶體生長習性,通過簡單的液相法合成了具有不同結晶度的超薄二氧化錳層狀結構,研究結果表明氧化錳的結晶度越低、比表面積越大,其比電容量越高[26]。通過構建超薄超細的納米結構以及新型穩定的空心結構來提高電極材料的電化學活性和穩定性是切實可行的。超薄超細納米結構可以提供更高的比表面積和電化學反應效率,進而提高活性材料利用率及其電化學性能;
空心圓錐形結構可以存儲大量的電解液,保證快速的電子離子傳輸,并能夠有效緩解電極材料在充放電過程中的結構應力和體積變化,提高其穩定性。
2界面限域反應控制制備金屬氧化
物嵌入介孔碳雜化材料氧化錳作為典型的過渡金屬氧化物儲能材料,具有高理論容量、廉價等優勢;
但是,當氧化錳應用于超級電容器電極材料時,其電導率低、且在電化學反應過程中容易導致錳離子的部分溶解(2Mn3+Mn4++Mn2+),導致其功率特性和循環性能比較差,阻礙了其在電化學領域中的應用[27,28]。目前,解決這些問題的主要方法是將MnO2負載在導電化合物的表面。例如,Guo等成功地將MnO2負載在導電高分子/石墨烯復合物的表面[29],Xia等將MnO2納米片生長在碳納米管外表面[30]。采用上述方法雖然可以顯著提高MnO2的電化學活性,但是復合材料的比電容量小,且MnO2留在外部,錳離子的部分溶解問題仍然存在。針對這些不足,本研究組提出了制備金屬氧化物嵌入介孔碳納米雜化材料的思路(如圖2a所示)[31,32],這種結構不僅體現了介孔碳高功率特性與金屬氧化物高能量特性之間的強耦合作用,而且避免了金屬氧化物與電解液的直接接觸,從而有效緩解了充放電過程中的溶解問題。制備過程主要利用多巴胺構筑固-液反應界面,借助聚多巴胺的氨基和羥基與金屬離子之間的絡合反應生成金屬有機化合物,通過碳化過程創新性地制備了金屬氧化物嵌入介孔碳雜化材料,如圖2b-2c所示;
氧化錳嵌入介孔碳雜化結構復合材料的比電容量高達266F•g-1,在60A•g-1的大電流密度下比電容量仍保持150F•g-1,明顯高于純MnO2納米線(75F•g-1,20A•g-1);
經過1200次循環后比電容量也沒有明顯下降的趨勢,顯著提高了其循環穩定性。在此研究工作的基礎上,本研究組還進一步設計制備了異質結構豆莢狀氧化錳/碳納米復合材料[33],有效解決了鋰化反應過程中材料體積顯著膨脹所造成的活性材料部分溶解和結構破壞等問題。在材料的制備過程中,利用多巴胺易于成膜的特點,借助氧化錳前驅體納米線和氧化錳納米線結晶度的不同,控制碳化過程中溫度分布,使氧化錳前驅體納米線發生原位分解,并斷裂成高結晶度的氧化錳納米顆粒,從而實現了豆莢狀氧化錳/碳異質結構的制備,且顆粒與顆粒之間存在大量的空隙。作為鋰離子電池負極材料,這種豆莢狀結構比氧化錳納米線、氧化錳/碳核殼納米線表現出具有更高的容量和充電、放電倍率性能,且經過1000次連續充放電測試,循環前后電極材料的結構保持高度一致性?;诙喟桶芬壮赡さ奶攸c,利用多巴胺構筑固-液反應界面,來制備金屬氧化物嵌入介孔碳雜化結構是一種方便可行的方法。該方法可以有效提高金屬氧化物的電導率,并緩解其在電解液中的部分溶解,進而提高電極材料的循環穩定性。
3新穎三維結構的多元復合電極材料
對于納米材料制備過程,通過組裝等方法形成具有特定結構的復合材料體系具有重要意義,因為組裝體系表現出的特異理化性能,使其在新能源等領域顯示出了良好的應用前景。Chen等利用超聲自組裝法成功制備了還原氧化石墨烯-MnO2空心球復合材料[34],Zhu等利用靜電自組裝制備了石墨烯包覆蜂窩狀MnO2納米球[35]。但是,由于石墨烯不可避免地發生再堆疊以及MnO2與之界面只是物理作用力結合,導致二者的電容性能并不是很理想。因此,目前設計和制備具有顯著協同效應和良好界面結合的異質結構并不容易實現。本研究組利用不同種類結構單元之間的協同效應及其界面耦合作用增強復合材料的電化學性能,借助高錳酸鉀溶液的強氧化性與固液界面的化學反應速率控制,組裝了具有特定結構的rGO/CNTs/MnO2等三維復合材料體系。為進一步提高氧化錳材料的大電流充放電能力,本研究組提出了通過在還原氧化石墨納米片表面生長碳納米管,構建氧化錳電子快速傳遞三維網絡通道?;贑VD法在還原氧化石墨納米片表面控制生長碳納米管,有效避免了還原氧化石墨的再堆積,利用高錳酸鉀溶液的強氧化性實現超薄氧化錳納米片在碳骨架表面的生長,制備得到rGO/CNTs/MnO2三元納米雜化材料(圖3a)[36]。作為超級電容器電極材料時,在60A•g-1的大電流密度下,比電容量仍保持222F•g-1,明顯高于單一組分的氧化錳超薄納米片(僅52F•g-1)?;谏鲜鲅芯抗ぷ?,研究者進一步利用高錳酸鉀強的氧化性在氫氧化鎳(Ni(OH)2)納米線和聚苯胺(PANI)納米纖維表面構筑固-液反應界面,通過調節反應物濃度、反應溫度、攪拌速率等控制其反應和擴散速率,從而控制氧化錳在固體表面的成核生長,實現了超薄二氧化錳納米片均勻生長在Ni(OH)2納米線[37],以及超細二氧化錳納米顆粒負載在導電PANI納米纖維(圖3b-c)[38],長時間超聲測試后復合材料結構保持完整,其界面結合牢固。電化學測試結果表明復合材料的電化學性能明顯優于單一組分,各組分之間表現出明顯的協同效應。
4結論
化學反應論文范文第2篇
關鍵詞:巴斯奈特 文化翻譯觀 奈達 讀者反應論 源語 譯語
一、引言
美國當代著名翻譯理論家尤金·奈達(Eugene N ida) 被譽為西方“現代翻譯理論之父”。20世紀60年代, 奈達提出了一套以讀者反應為依據的翻譯理論, 即“讀者反應論”。自上世紀80年代以來, 隨著世界范圍內科學研究領域“人類中心范式”的確立和翻譯理論研究中文化學派的興起, 翻譯的“文化價值觀”便逐漸成為翻譯研究關注的焦點之一。人們不再把翻譯看作是靜止的, 純語言的行為, 而把它看作在特定社會文化背景下的交流過程。蘇珊·巴斯奈特是英國沃瑞克大學比較文學理論和翻譯研究生院的教授、翻譯家、詩人和文學家(廖七一,2001:186-7), 作為翻譯文化學派的代表人物之一, 她的“文化翻譯觀”對翻譯研究意義重大。
二、兩者的翻譯思想概述
1.巴斯奈特的“文化翻譯觀”。巴斯奈特強調文化在翻譯中的地位以及翻譯對于文化的意義。以她為代表的文化學派對當代社會需求和翻譯的總體狀況進行了自覺的反思,提出文化翻譯觀,在翻譯界引起強烈反響,使翻譯研究柳暗花明, 前景豁然開朗。他們認為文本不是語言中靜止不變的標本, 而是譯者理解作者意圖, 并將這些意圖創造性地再現于另一文化的語言表現, 因而翻譯絕不僅僅是復制和模仿, 而是文化協調和操控。
巴斯奈特認為文化是決定信息核心的關鍵因素, 她的“文化翻譯觀”主要內容包括:
翻譯不僅是雙語交際, 更是一種跨文化交流;
翻譯的目的是突破語言障礙, 實現并促進文化交流;
翻譯的實質是跨文化信息傳遞, 是譯者用譯語重現原作的文化活動;
翻譯的主旨是文化移植、文化交融;
語言不是翻譯的操作形式, 文化信息才是翻譯操作的對象(曾文雄,2006:21)。
2.奈達的“讀者反應論”。奈達認為翻譯的服務對象是讀者或者言語接受者, 要評判譯文質量的優劣, 必須看讀者對譯文的反應如何, 同時必須把這種反應和原文可能產生的反應進行對比, 看兩種反應是否基本一致。奈達強調譯文讀者作出的反應須與原文讀者閱讀原文時所產生的反應基本相同;
如果達不到這個要求, 譯者就應該對譯文的種種表達方式進行修改, 務必達到兩種反應基本一致?!皬哪撤N意義上講, 這好比進行市場調查, 測驗公眾對市場產品的反應。對某種產品, 不管理論上認為它多么好, 也不管它陳列時顯得多么美觀,如果公眾反應不好, 那就不會被接受?!?,除非生產廠家要的就是這種反應(譚載喜,2000:141)。這個比喻形象地說明了“讀者反應論”存在的合理性。
三、兩者的相似性
巴斯奈特“文化翻譯觀”和奈達“讀者反應論”指導思想大相徑庭, 但也不乏相似之處。毋庸質疑, 兩者都有其存在的合理性, 分別在其相應時期的翻譯活動中顯示出進步性。無論是“文化翻譯觀”還是“讀者反應論”, 其最終目的都是為了實現不同語言間的順利交流, 減少信息交換中產生的誤解和沖突。兩者都遵循“忠實”的原則, 認為任何對異文化的曲解都是違背原意的?!拔幕g觀”和“讀者反應論”不同程度地奉行“功能對等”:
奈達的“讀者反應論”以“功能對等”為前提(80 年代中期, 奈達以“功能對等”取代了“動態對等”) , 巴斯奈特的“文化翻譯觀”主張最大限度地實現源語文化與譯語文化的功能等值。最后, 無論是以語言學為導向的“讀者反應論”, 還是以文學為導向的“文化翻譯觀”, 對翻譯而言, 都是對同一現象的觀察和描述方法。語言學方法從微觀的角度研究翻譯, 而文學方法從宏觀的角度研究翻譯(馬會娟, 2003:
71)。
四、兩者的差異
1.對讀者的期待。巴斯奈特的“文化翻譯觀”要求譯文讀者對文化差別要努力適應、理解和吸收, 通過對譯文的閱讀了解異國風情、異國語言和文化特點以豐富本國語言和文化;
奈達的“讀者反應論”則努力迎合讀者的要求, 適應讀者的接受程度, 它不指望讀者對原文的文化背景有深入了解, 而傾向利用讀者本土文化知識來理解譯文。
2.翻譯目的。巴斯奈特的“文化翻譯觀”意在文化交流, 文化第一位, 信息第二位;
奈達的“讀者反應論”旨在跨文化交際, 信息第一位, 文化第二位?!拔幕g觀”要求在傳遞信息過程中移植文化, 盡量保留差異;
“讀者反應論”在信息傳遞過程中為了保證交際的順利進行傾向于消除文化差異。例如:“Shall I compare thee to a summer’s day”是莎士比亞十四行詩中最為人稱道的一句, 根據“讀者反應論”, 倘若譯入語國家的夏天并不柔和可愛, 夏天就不應譯出。
3.翻譯策略。根據文化翻譯觀, 文化因子不可翻譯, 只能移植或傳遞, 這就要求采用“異化為主, 歸化為輔”的策略。一些具有極強民族性的獨特語言結構形式在其他語言中一般找不到相應的表達方式, 它們所表達的含義深深植根于民族文化中, 這時就應采取異化的策略以達到文化交流的目的。在翻譯漢語小說時沒有必要把中國人的行為模式通通都改成現代西方人的行為模式, 把中國人對世界的認知全改成西方人的認知, 因為上帝與如來佛還是不一樣的(金惠康, 2002:
309)。中國譯界大師楊憲益、戴乃迭夫婦譯中國經典小說《紅樓夢》就采用了異化的原則, 他們的譯本可以讓外國讀者領略更多的中國文化和社會習俗?!白x者反應論”在翻譯技巧上側重歸化。歸化強調譯文的“地道”, 盡量使用譯文讀者喜聞樂見的、符合譯入語表達規范的言語形式。奈達主張譯文的行文應該很自然, 讀者無須原文的文化背景知識就能看懂, 這就要求在翻譯中盡量少地搬用生硬的外來語, 而盡可能多地使用譯文語言的表達法?;艨怂乖诜g《紅樓夢》時采用了歸化策略,他的文本讓讀者感到故事好像是發生在英語國家一樣?;艨怂箤ⅰ都t樓夢》譯成The Dream of Gold en Days,這樣一來, 對漢語中紅色的文化含義也只好按西方文化對顏色的認知來重新定位?;艨怂沟淖g文大大削減甚至改變了譯文中中國文化的內涵, 也改變了中國人的行為模式。
4.內容與形式的側重?!拔幕g觀”以文化交流為中心, 傾向保留源語的原汁原味, 因而對內容和形式同樣看重。巴斯奈特認為文學翻譯失去了形式也就失去了精髓。詩的翻譯, 不是復制原文, 而是創作相似的文本, 是種子移植;
沒有詩的形式的保留, 功能對等根本無法實現(Bassnett & Lefevere, 2001:
4)?!白x者反應論”以譯文讀者為中心, 傾向信息交流,因而更強調文本的內容, 原文中的諸多形式因素,如語言表達方式及某些行為模式等都被轉換成了譯文讀者所熟悉的本土文化中的諸形式。奈達認為, 為了保留內容在何種程度上對源語進行形式上的調整取決于源語和譯語間語言和文化差異的大小。
五、總結
奈達“讀者反應論”以讀者的反應作為衡量譯文質量的標準, 有其科學性和進步性,因為翻譯如果不考慮讀者因素,不估計或測驗讀者的反應,譯文就不可能被廣大讀者所接受。
但隨著時代的發展和東西方文化交流的頻繁, 它的局限性也就凸顯出來:
一方面, 以“讀者反應”來判斷譯文成功與否, 對兩千年來西方翻譯家們相持不下的直譯與意譯之爭, 提供了一個令人信服的答案, 但這種理論的種種缺陷使其未能提出令人信服的翻譯等值理論, 反而使人們對翻譯等值問題的爭論愈演愈烈;
另一方面, 正如韋努蒂提出, 奈達的“讀者反應論”從某種意義上顯示了其文化霸權主義傾向(馬會娟, 2003:
67)。奈達是在其從事《圣經》翻譯的實踐中提出“讀者反應論”的,他的“讀者”是英語國家的讀者,他的譯文要以這些讀者看懂為前提, 英語國家的文化作為一種強勢文化的地位不可動搖。這種翻譯理論使西方文化過度影響東方文化, 從而出現了文化的強勢與弱勢之分。
巴斯奈特的“文化翻譯觀”越來越為人們所認同, 它更符合時展的潮流。隨著科學技術的飛速發展, 信息網絡將世界連成一體, 現代人以更為開放的心態, 不斷調整、充實和更新自己的文化構成心理。文化翻譯作為傳播外來知識的重要渠道, 發揮著重要的作用。主張以“異化”策略為主的巴斯奈特“文化翻譯觀”繼承了奈達“讀者反應論”的合理部分, 摒棄了不合理部分, 在現代翻譯理論中展現了無窮魅力,一方面可以提高提高文化信息的信息度, 保持世界文化的多樣性;
另一方面, 它反對殖民主義的翻譯觀和英美民族中心和帝國主義文化價值觀, 有利于各民族文化的平等交流和發展。
綜上所述, 巴斯奈特的“文化翻譯觀”比奈達的“讀者反應論”更符合翻譯標準, 順應時展和世界文化融合的潮流, 因而具有更強的生命力。
參考文獻:
[1]Bassnett, Susan &Andre Lefevere. Constructing Cultures—Essays on Literary Translation. 國外翻譯研究叢書之一. 上海:
上海外語教育出版社. 2001.
[2]廖七一. 當代英國翻譯理論. 湖北教育出版社. 2001.
[3]金堤. 等效翻譯探索. 北京:
中國對外翻譯出版公司. 1997.
[4]金惠康. 跨文化交際翻譯. 北京:
中國對外翻譯出版公司. 2002.
[5]馬會娟. 奈達翻譯理論研究. 北京:
外語教學與研究出版社. 2003.
化學反應論文范文第3篇
關鍵詞:費耶阿本德 哲學 科學創新 促進
中圖分類號:B5 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2012)10(c)-0242-02
費耶阿本德是一位偉大的科學哲學家,是20世紀下半葉科技哲學家中的重要影響人物。同時與馬斯庫斯、卡爾波普、拉卡托斯稱為“四巨頭”。他以犀利的語言,獨特的思維方式,以及標新立異的科學觀影響了哲學界。這些新穎的哲學觀點集中體現在《反對方法》、《自由社會中的科學》、《告別理性》等著作中,費氏的哲學思想對科學研究起著重要的促進作用。
1 “反對方法”
《反對方法》是費氏科學哲學思想體現的代表作。費氏主張無政府主義的方法論,認為社會不存在普遍的規則式原則,因此人們在科學研究活動中,也必須反對以普遍原則或規則指導科學家實踐活動的理論。費氏反對科學的經驗主義、理性主義和普遍主義。費氏認為“科學只是人所發明的以便應付環境的工具之一,不是唯一的工具,不是絕對可靠的”[1]。費氏的“反對方法”可以體現為以下兩點。
1.1 費耶阿本德反對傳統方法論中的教條式方法
費氏批判邏輯實證主義存在著嚴重的教條主義和經驗主義傾向。費氏主要從幾個方面進行批判[2]:第一,費氏認為認識史上沒有固定的知覺和事實。則對同一對象在科學史上也會存在不同的觀察事實,這是因為“科學家的產品都是作為一種在復雜社會和物質條件下的決心和行為的結果而發生變化”。第二,費氏認為傳統科學方法論中流行的“一致性條件”、“發現的邏輯和辯護的邏輯相區分”的原則、“觀察陳述和理論陳述相對應”的原則等等,都應該堅決取消。
1.2 費氏倡導非理性的科學方法論
費氏明確地指出,所有的方法論都有它們的局限性。不論任何一條法則,不論多有道理,也不論有多么可靠的證據,總有一天都會被違反,而且這種違反決不是偶然性所致的。費氏將這種非理性方法引入到他的開放性方法論中,其大大拓展了方法論的視域,以激發人們創立生動活潑的思維形式。
費氏認為,科學內部發展的不平衡使非理性方法在科學發展過程中起著重要作用,特別是在新舊理論競爭時期,非理性方法是未成熟的新理論得以生存、發展并最后戰勝舊理論的必不可少的條件。與之理性的方法論規則比較來說,費氏更肯定非理性方法對科學發展發揮的作用。作者認為兩個方法對科學發展的作用同等重要,一個成功的科學家即要具備理性的思維,也應有非理性的奇想、激情。理性的方法往往會指導科學家在實驗中少犯錯誤,少走彎路,但奇想和激情會激發科學家找到解決問題的新思路。
2 科學只是多種文化中的一種,科學被非科學的方法和非科學的成果所豐富
傳統看法認為,科學與非科學之間存在嚴格的區別,科學有自己特殊的方法,非科學沒有。而費氏認為,科學只是多種文化之一,并非是凌駕于其他一切文化之上的科學[3]。非科學成分對科學的成果做出了重要貢獻。原始的巫術、神話、宗教中含有豐富的知識,科學也只是眾多意識形態中的一種。費氏進一步發展了庫恩范式的非理性的科學觀,明確提出科學不可能排除非理性因素,科學的勝利常常有賴于非理性手段和方法,應把社會從一個在意識形態上僵化了科學的束縛中解放出來。
2.1 費氏批判科學在文化生活當中的封閉性和保守性,主張科學在文化生活中要保持開放
費氏反對理性主義者僅僅熱衷于抽象的理性論證而不關心人們的文化生活實踐。費氏認為這種趨勢必須扭轉過來,文化必須貼近人們生活[4~5]。費氏主張開放式、發散式的多元主義方法論的觀點。如果我們要很好地認識世界,就必須使用一切方法,保留一切觀念去認識世界,包括神話、幻想等。開放式的多元主義方法論,相對于抽象的規則和僵硬的教條主義來說,是有一定進步意義。
科學在文化生活中應當被大眾所利用,科學在文化生活中應向大眾保持開放,不應該封閉和保守。
IT產業是發展最迅速的行業,六十多年前第一臺計算機用于國防,而現在電腦進入千家萬戶,電子產品豐富了人們的文化生活,人們研制的電子產品也越來越先進,體積小,存儲大??茖W豐富人類的文化生活,人類的文化又促進了科學的飛速發展。
2.2 倡導與科學實踐的生活多樣性
在現實的文化生活中,科學日益理性化和神圣化,使人們的文化生活越來越單調,減少了我們在生活中的快樂,更削弱了我們在智力、情感與物質上的源泉。而文化生活多樣性的作用不可忽視,不僅是培育全面發展人的需要,也是改善整個人類文明的需要。費氏認為,“人們的生活方式多種多樣,與西方文化的生活方式并沒有錯,而是對特定環境適應的結果;它們是發現了一種美好生活的真諦”[5]。費氏主張文化生活的多樣性。正因為百花齊放,百家爭鳴,互相學習,有所發展。當今科學社會,應當鼓勵各個學科交叉合作?,F代科學應以自由開放性的態度進行探索?!案咝:侥浮闭憬髮W的辦學成功就是一個發揚科學文化多樣性的實例。
3 反對科學沙文主義,自由社會中的科學由公眾裁定
費氏認為,在西方發達國家,科學已是一種束縛自由的霸權力量,因此,必須把科學與國家、教育分離開來,才能克服科學的沙文主義霸權傾向,以便實現科學與教育的創新。費氏以批判科學著稱,他對于科學文化霸權地位的批判是從科學的哲學反思走向社會學維度。他在社會學的立場上指出,科學受到偏愛不是由于它的方法也不是由于它的成果,國家權力賦予科學的優越性,只有科學與國家分離后才能克服科學沙文主義[6]。費氏認為自由社會中的科學由公眾裁定,而他倡導的自由社會,實質是一種無政府主義,反規則主義,反理性主義的社會,它沒有任何的規則為信條。費氏主張廢除科學文化領域的特權,取消科學家的絕對領導權,倡導科學應由外行來領導。費氏批判專家無知的目的是強調對于任何事物都要研究了解之后再作判斷。因此,專家的社會地位不應該因科學而高高在上。專家的意見應該服從民主判定。
總結一下費氏的觀點就是外行或具有異常背景的科學家推動了科學,在所有的情況下,利用專家,但永遠不要信任他們,永遠也不要完全依賴專家。在科學界,所有的科學家都是平等的。費氏堅決反對科學沙文主義。
4 結論
費氏哲學有其先進之處,先進在鼓勵人們創立生動活潑的科學思維,科學界人人平等。費氏哲學有其極端之處,極端在嚴重壓制理性思想。費氏哲學對科學創新起著重要的推動作用。我們應該辨證地認識費氏的科學思想,把理性與非理性思想結合起來,開闊自己的視野,學習廣博的知識,精通自己的學術領域,做一個有創新思想、有所成就的科研工作者。
參考文獻
[1] 費耶阿本德.反對方法[M].周忠昌,譯.上海:上海譯文出版社,1992:217.
[2] Paul K Feyerabend.Against Method[M].London:NBL,1975:20-269.
[3] 費耶阿本德,陳健,等.告別理性[M].南京:江蘇人民出版社,2002,3.
[4] 費耶阿本德,蘭征.自由社會中的科學[M].上海:上海譯文出版社,1990,4:129.
化學反應論文范文第4篇
關鍵詞:
軟硬酸堿理論 中學化學 應用
一、皮爾遜軟硬酸堿理論
人類對于酸堿的認識經歷了一個由淺入深、由表及里、不斷深入的過程,酸堿的概念在科學發展過程中不斷更新,其中主要的酸堿理論包括:阿倫尼烏斯電離理論、布朗斯特―勞里酸堿質子理論、路易斯酸堿電子理論,以及皮爾遜軟硬酸堿理論。
1923年,美國化學家路易斯(G.N.Lewis)提出酸堿電子理論,認為,凡是可以接受電子對的物質稱為酸,凡是可以給出電子對的物質稱為堿,酸堿反應的實質是形成配位鍵生成酸堿配合物的過程。電子理論擴大了酸堿的范圍,被廣泛應用于化學的各個領域,不過電子理論也存在不足之處,主要表現在兩個方面:一是它對確定酸堿的相對強弱沒有一個系統的標度,對酸堿的反應方向難以判斷;
二是它包括的范圍過于廣泛,使得酸堿的特征不明顯。
1963年美國化學家皮爾遜(R.G.Pearson)提出軟硬酸堿理論(Hard-Soft Acid-Base ),根據酸堿對外層電子吸引力的強弱,以及極化和變形性的大小,將路易斯酸堿分為三大類:硬、軟和交界酸堿(見下表1),并根據大量的實驗事實提出“硬親硬、軟親軟、軟硬交界就不管”的原理,即HSAB原理。所謂“親”,表現在兩方面,一是生成的化合物的穩定性;
另一是反應的速度。硬酸與硬堿,軟酸與軟堿能形成穩定的化合物,且反應速率較快,反之,形成的化合物較不穩定,且反應速率較慢。交界酸堿不論對象是軟還是硬都能起反應,且穩定性差別不大,反應速率適中。
二、軟硬酸堿理論的在中學化學中的應用
軟硬酸堿理論雖然只是一個經驗總結,而不是定量描述,但是它可以對化學中許多現象進行一定的解釋,且具有其他酸堿理論不可替代的優越性。以下是軟硬酸堿理論在中學化學中的一些應用。
1.解釋自然界中礦物的存在形式
堿金屬與堿土金屬元素常形成氧化物、氟化物或各類含氧酸巖礦物,如鋰輝石(LiAl(SiO))、芒硝(NaSO•10HO)、菱鎂礦(MgCO)、螢石(CaF)、重晶石(BaSO)等,這是因為堿金屬與堿土金屬都是硬酸,而O、F、CO、SiO、SO都是硬堿,符合“硬親硬”的原理;
IB族與IIB族元素常形成硫化物礦物,如黃銅礦(CuFeS)、閃鋅礦(ZnS)、朱砂(HgS),等等,在地球化學中Ⅰ族與Ⅱ族元素也被稱為親硫元素,主要是因為它們是軟酸,而S是軟堿,符合“軟親軟”的緣故。
2.解釋化合物的溶解性
物質的溶解是溶質和溶劑之間發生的酸堿反應。水的酸堿性均較硬,易溶解硬酸與硬堿形成的化合物,而苯屬于軟堿溶劑更易溶解軟酸,如I。在水中,軟酸Ag與硬堿F形成的化合物易溶于水,而軟酸Ag與軟堿Br、I形成的化合物難溶于水,但像LiF那樣硬酸與硬堿結合的化合物也是難溶的,這是因為F-與HO相比,F-屬于更硬的堿,優先結合硬酸而排擠了HO。
3.判斷化合物的穩定性
如不慎將汞灑落在地面上,應盡量回收,并對回收不了的汞用硫粉覆蓋加以保護。常溫下,汞不與氧氣發生反應,汞與氧氣的反應只有在大約350℃的溫度下才比較明顯,但是在大約400℃以上HgO卻又分解為單質。汞與硫在常溫下卻很容易化合,且反應速率較大,形成非常穩定的HgS。這一現象無法用元素的非金屬性強弱或者氧化還原反應的規律來解釋,而用軟硬酸堿理論來判斷就較為簡單:汞是軟酸,氧是硬堿,而硫是軟堿,軟―軟更容易較快的結合行成穩定的化合物。
4.幫助選擇合適的催化劑
傅―克烷基化反應用鹵代烷直接烷化苯是很困難的,必須加入催化劑,最初使用AlCl,后經證明,許多路易斯酸可以作為該反應的催化劑,如BF、FeCl、SnCl等。此類反應用HSAB原則解釋為:AlCl為硬酸,易與硬堿Cl結合形成AlCl離子,從而使烷基碳正離子R游離出來,而軟酸R容易與軟堿苯核結合,從而完成芳烴的烷基化歷程。
5.解釋重金屬使蛋白質變性
蛋白質分子中含有大量的基團,如氨基酸中的羥基(―OH)和氨基(―NH),很多蛋白質分子中還存在大量的巰基(―SH)。這些基團既有屬于硬堿的又有屬于軟堿的,使得蛋白質分子對重金屬離子普遍有很大的親和力,它們容易結合形成絡離子,絡離子的形成改變了蛋白質的結構,從而導致蛋白質變性。
參考文獻:
[1]王舜,胡茂林.軟硬酸堿理論及其在無機化學教學中的應用[J].湖州師專學報(自然科學),1999,(S1).
[2]格林伍德.元素化學[M].北京:高等教育出版社,1996.
化學反應論文范文第5篇
中文題名
(二號宋體)
(中文題名一般不超過20個漢字;
題名不得使用非公知公用、同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱。為便于數據庫收錄,盡可能不出現數學式和化學式。)
作者姓名
(小四號仿宋體)
作者單位(包括英文摘要中)
(小五號宋體)
(如果作者為兩位以上,之間用","隔開;
如果多個作者為不同單位時,應在作者姓名上打上角標以區別,作者通訊地址應為詳細的工作單位、所在城市及郵編和e-mail地址,必須用全稱標注,不得簡稱。在英文摘要中的作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓全大寫,名首字母大寫;
作者單位,城市,郵政編碼。如作者為兩位以上,應指定聯系人。)
中圖分類號
(圖書分類法是按照一定的思想觀點,以科學分類為基礎,結合圖書資料的內容和特點,分門別類組成的分類表。采用《中國圖書館分類法》對論文進行中圖分類的。)
中、英文摘要
(五號楷體)
(摘要的目的是向讀者介紹論文的主要內容,傳達重要的可檢索信息,其主要內容包括被報導的研究項目的目的,研究方法、結果和結論。篇幅以300字左右為宜。英文摘要要用英語清楚、簡明地寫作,內容限制在150~180個英文單詞以內。)
關鍵詞(5號楷體)
(關鍵詞是便于讀者從浩如煙海的書刊、論文中尋找文獻,特別適應計算機自動檢索的需要。論文應提供關鍵詞3~8個,關鍵詞之間用分號隔開。在審讀文獻題名、前言、結論、圖表,特別是在審讀文摘的基礎上,選定能反映文獻特征內容,通用性比較強的關鍵詞。首先要選項取列入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中的規范性詞(稱敘詞或主題詞)。對于那些反映新技術、新學科而尚未被主題詞表錄入的新名詞術語,可用非規范的自由詞標出,但不能把關鍵詞寫成是一句內容"全面"的短語。)
正文(5號宋體)
文稿正文(含圖、表)中的物理量和計量單位應符合國家標準或國際標準(gb3100-3102)。對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標及易混淆的字母應書寫清楚。
文稿章節編號采用三級標題.一級標題(小4號黑體)形如1,2,3......;
二級標題(5號黑體)形如:1,1.2,1.3......;
2.1,2.2,2.3,......;
三級標題(5號宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,......2.1.1,2.1.2,2.1.3,......引言或前言不排序。若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。
1.2.7圖表要求
文中的圖題、表題應有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現,圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。若圖中有坐標,要求用符號注明坐標所表示的量(斜體),單位(正體)。若有圖注,靠近放在圖下部。照片應選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*.tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。作者應自留底圖。文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。表中參數應標明量和單位(用符號),若單位相同可統一寫在表頭或表頂線上右側。若有表注,寫在表底線下左側。表中重復出現的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復寫出。
參考文獻(小5號宋體)
為了反映文稿的科學依據,尊重他人研究成果以及向讀者提供有關信息的出處,正文之后一般應列出參考文獻。列出的應確實是作者閱讀過的、最主要的且發表在正式出版物上的文獻;
未公開發表的資料或協作成果,應征得有關方面同意,以腳注方式順序表明.參考文獻選用順序編碼制,按在文章中出現的先后順序編號。每條文獻著錄項目應齊全.文獻的作者、編者、譯者不超過3人時全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“etal”,作者之間用“,”隔開.外文作者或編者書寫時,一律姓前名后,名用縮寫,且省略“.”。由于ei信息部進行收錄論文中的參考文獻(僅指英文)的錄入工作,所以在稿件中參考文獻中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻不必給出中文)。
煤化工論文范例欣賞:
煤化工及甲醇生產技術探索
摘要:甲醇是一種有機化工原料,它的用途非常廣泛,普遍運用于燃燒材料、合成金屬、工程涂料、醫學消毒、日常生火等多個方面,在甲醇的制造方面,一般都遵循著煤氣化碳――變換氣體物質――精細蒸餾三大工序,在化工廠生產活動中一般將生產甲醇的工序稱為“工段”。難點在于如何去調控操作所需的參數,本文通過對煤化工作的特性解析來引申出甲醇生產的要點,同時對生產技術進行一個流程上的模擬,更全面地去了解甲醇生產中需要多加注意的關鍵。
關鍵詞:煤化工;
甲醇;
溫度;
化學反應;
化學式
中圖分類號:Q946文獻標識碼:A
1煤氣化原理
在甲醇生產的流程中,煤氣化是第一步,它是一種化學反應,將氣化劑和煤炭資源中的可燃物質放置在一個高位環境下,然后使其發生中和反應,產生一氧化碳、氫氣等可燃氣體。在煤氣化工段里使用的氣化劑包括水蒸氣、氧氣等,在加入這些氣化劑后,煤炭就會發生一系列化學反應,從而生成所需的氣體。煤炭在加入氣化劑后,經歷了干燥、熱裂解等熱力反應,該反應中生成的氣體包括一氧化碳、二氧化碳、氫氣、甲烷等,這些化學反應的速度取決于煤氣化工段中的溫度、熱壓、氣化爐質量以及煤炭的種類,以下是煤氣化過程中會出現的化學式:
吸收熱量:C-H2OCO+H2C+CO22CO
發散熱量:C+O2CO2C+12O2CO
變換反應:CO+H2OCO2+H2
從大體上來說,煤氣化反應是化學中的強吸熱效應,如果以動力和熱力的角度來解析這類中和現象,重點在于對溫度的把握,溫度過高會造成氣體流失,溫度過低則無法產生完整的化學反應,導致生成的氣體數量少、質量差。同時在增壓方面應該適當地增加對煤炭的壓力值,這樣可以使化學反應的速度提高,對甲醇的生產效率起積極作用。
2變換工段
甲醇產品在合成時,一般調整碳元素與氫元素的比例的方法是通過一氧化碳的變換反應來實現的,在甲醇生產的流程中,碳元素與氫元素的分離都在催化劑的影響下進行,在此需要注意的是,碳氧分離工序對水蒸氣的需求量相當大,水蒸氣的生產成本在這道工段中會激增不少,所以,如何最大限度地利用水蒸氣,節約生產成本,這將直接考驗生產部門的氣體生產技術和操作人員的工作效率。在變換工段中,煤氣化之后的煤氣物質含有大量的一氧化碳和水蒸氣,在催化劑的效果影響到位之后,就可以生成氫與二氧化碳,在此時還會有小部分的一氧化硫轉化為氰化硫,此時化學式表現如下:
CO+H2OCO2+H2
這是一個主要反應式,但是在主反應進行的同時,還有一部分副反應也會產生,生成甲醇的副產品,這些化學反應包括:
2CO+2H2CO2+CH
2COC+CO2
CO+3H2CH4+H2O
CO+H2C+H2O
CO2+4H2CH4+2H2O
CO2+2H2C+2H2O
化學反應在化工產業中要求平衡,在主要變換的化學反應中是一種發散熱量反應的類型,這里的化學反應會使煤氣化后的溫度降低,溫度適當降低有利于化學反應的平衡作用,但是如果溫度太低,就會導致化學反應時間過長,效率越低,當煤氣化工段的生成氣體慢慢消耗殆盡時,就會浪費前一道工段的時間和成本,造成浪費。同時,溫度還與催化劑的適應性掛鉤,如果溫度沒有調整到位,催化劑的效力就無法發揮到最大值,這就會造成碳氧分離程度不足,必須加大催化劑的劑量,這也會增加生產成本。
3甲醇生產中的注意事項
1.)氣化壓力的大小在其他的生產條件沒有變化的情況下,如果改變氣化壓力,就會產生非常細微但是關鍵的變化。通常氣壓定格在2MPa以上的范圍時,在煤氣化工段里基本上不會產生影響,但是如果氣壓低于2MPa就會使氣化爐的氣化效果變低。所以,在煤氣化工段中,一定要保證氣化壓力控制在2MPa以上,而且可以視實際情況適當提高,這樣可以增加氣體數量,提高生產效率。
2.)氧氣與煤量的比例氧煤比例的提高,指的是在煤炭中氧氣流量的增多,直觀反映為在煤炭高溫加熱時,煤炭的燃燒反應量明顯提升。同時因為氧氣流量的增加,使氣化爐的溫度也得以升高,煤炭的氣化反應會更加強烈,一氧化碳和氫氣的數量會增加不少,但是生成的氣化產物中,二氧化碳和水分的含量占了很大比例,而一氧化碳和氫氣的含量會變少,所以,如果不仔細控制氧煤比例,就會使氣化爐中的氣化反應過強而導致生產甲醇所需的氣體成分變少。
4甲醇生產工藝模擬
傳統的燒煤方式已經不能滿足人們對甲醇的需求量,而且單純的燃燒煤炭既是對資源的浪費,也會造成環境污染。所以,當務之急是要盡快找到新的甲醇提取方法和更快捷有效的甲醇生產技術,在這方面,煤氣化生產流程已經被初步運用于各大化工廠中,作為目前提取甲醇的有效方式,煤氣化工段還需要更多的模擬和分析來增強其效率,簡化其工序。
在模擬中我們假設煤漿和高壓后的氧氣依照固定比例放置在氣化爐中,然后在高溫作用下因氣溫及氣壓生成各種氣體,其中包括一氧化碳、氫氣、二氧化碳等,其中高壓后的氧氣進入氣化爐可以通過設置燒嘴的中心管道和外環管道,而煤漿可以通過燒嘴的中環管道進入氣化爐。在模擬環境下,我們還設置了激冷室,位于氣化爐下段,激冷室主要是處理煤炭中的灰份。在煤氣化工段進行到末尾后,會殘留一些灰份物質,這些物質會在氣化爐的高溫中熔融,熔渣和熱量匯聚,合成了氣體,然后結合離開氣化爐的燃燒室部分,經由反應室,進入氣化爐下段的激冷室。這些氣體在激冷室中將被極寒溫度降低到200攝氏度左右,熔渣會立即固體化,然后生成大量的水蒸氣,經水蒸氣飽和后帶走了灰份,從激冷室的排出口派排
出。
需要進行變換的水煤氣在預熱器中加入一部分進行換氣和換熱步驟,然后進入模擬的變換爐,這部分水煤氣在經過煤氣化工段后,自身攜帶了不少的水蒸氣,變換爐中的催化劑進行催化作用進行變換反應,在第一部分結束后,另一部分的水煤氣也進入變換爐,變換爐這時就會需要新的高溫氣體,模擬的變換工段里加入了預熱裝置,提前儲存并加熱生成高溫氣體,然后連入變換爐中與另一部分的水煤氣進行變換反應,然后進入氣液分離器進行分離,分離成功后的氣體將進入低壓蒸汽室內降溫,再次進入氣液分離器進行分離,再噴入冷水來清洗掉氣體中的三氫化氮,最后氣體進入凈化系統,生產氣態甲醇。
精餾工段的流程為四塔工作方式,首先甲醇氣態材料在預熱器中進行高溫加熱,再傳輸進預塔中部,在這里去除粗甲醇里的殘留溶解氣體與二甲醚等,這些屬于低沸點物質。在加熱后,氣體進入冷卻器進行氣體降溫,形成甲醇蒸氣后進入預塔的回流管道。甲醇蒸氣在經過回流后進入換熱器,加熱后進入加壓塔,甲醇在加壓塔中進行冷凝化處理,其中小部分送回加壓塔頂部作為回流液。剩余的甲醇氣體進入精度甲醇管道,最后由加壓塔提供壓力與熱量,將冷凝的高精度甲醇視需求定制成液態或固態儲存,然后將雜質或者甲醇殘留物通過排污口排入廢水處理器進行凈化提取處理。
參考文獻:
[1]韓雅楠.煤制甲醇的研究進展與發展前景分析[J].中國科技投資.2013(17):229.
[2]劉喜宏.淺談煤制甲醇的前景與工藝流程[J].中國石油和化工標準與質量.2013(10):22.
[3]陳倩,李士雨,李金來.甲醇合成及精餾單元的能效優化[J].化學工程.2012(10):1-5.