【論文摘要】文言文,是古人用書面用語寫成的文章。本文主要從現代漢語的句法和詞法兩個方面探討了如何輕松、快速和準確地解讀文言文。文言文,是古人用書面用語寫成的文章。運用現代漢語的語法知識,不僅可以清晰地下面是小編為大家整理的現代漢語語法【五篇】,供大家參考。
現代漢語語法范文第1篇
【論文摘要】文言文,是古人用書面用語寫成的文章。本文主要從現代漢語的句法和詞法兩個方面探討了如何輕松、快速和準確地解讀文言文。
文言文,是古人用書面用語寫成的文章。運用現代漢語的語法知識,不僅可以清晰地透視文言文語法現象,快速準確地解讀文言文,而且對初次大量接觸文言文的初一、高一學生來說,運用這些方法可以更加輕松有效地學懂文言文,從而很好地傳承祖國的文化遺產。
一、運用現代漢語句法知識,進行古今句式比較,正確理解句意
現代漢語中常式句一般表達形式為:
(狀語)定語+主語+(狀語)謂語+(定語)賓語(補語)
我們可以把現代漢語的常式句作為“標準句式”拿來與文言文的句式進行比較,可以很容易地發現古今句式的不同之處。從而識別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語句。
下面以文言文“倒裝句”為例來談談這一方法在教學中的運用。
文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達形式不同于現代漢語“常式句”的句子。
1、“大哉,堯之為君也!”此句中“堯之為君也”是個主謂短語,意思為“堯作為君主”?!皥蜃鳛榫鳌痹鯓幽??沒有表達一個完整的意思,需要進一步陳述,說明,形容。而“大”是形容詞,意為“偉大”,是要陳述,說明,形容某個對象的。這樣“堯之為君”與“大”構成主謂關系,但句子形式是先謂語后主語,不符合我們現代漢語通常的表達習慣,明顯屬于主謂倒裝。說話人為了強調謂語,把謂語前置了。學生有了這樣的認識,在理解翻譯時只需把主謂關系理順即可。
2、“蚓無爪牙之利,筋骨之強”。讓學生劃分此句的句子成分可以發現:蚓(主語)+無(謂語)+爪牙(賓語)。主謂賓完整,“利”似乎多出來了。但依據詞類知識,“利”是形容詞,意思為“鋒利”,在句中應作定語或謂語,“什么鋒利呢?”,在句中該詞語修飾的對象只能是“蚓”或“爪牙”,而“鋒利的蚓(蚯蚓)”是講不通的,只能修飾“爪牙”。因此,“利”是“爪牙”的定語,應該在“爪牙”的前面。該句是把定語后置了,這是個定語后置句。翻譯時,學生只需把定語提放到中心語前面即可。
3、“青取之于藍,而青于藍”、“李氏子蟠,……不拘于時,學于余”、“形似酒撙,飾以山龜鳥獸之形”。以上三句中“于藍”、“于余”、“以山龜鳥獸之形”都是“于(以)+名詞”構成的介賓短語(介詞結構),均置于謂語動詞的后面。用現代漢語的句法知識分析,它們處于謂語后面,既不能作賓語(介賓短語不能作賓語),也不能作補語,而現代漢語中介賓短語一般作狀語。實際上,三個介賓短語都修飾句中謂語作狀語,分別表示比較、對象、方式,屬狀語后置。翻譯時,學生只要把介賓短語提前,放置于謂語動詞前即可。
4、①“沛公安在”;
②“一言以蔽之”;
③“古之人不余欺也”④“何陋之有”。以上所列四類句式是文言文中賓語前置的四種形式。不管哪一種形式的賓語前置,都可以用現代漢語的句法知識加以辨析。如“沛公安在”一句中“沛公”為名詞,是句子的陳述對象?!鞍病笔且蓡柎~,相當于“哪里”,“在”為介詞,表示處所。該句本來要表達的意思是“沛公在哪里?”。在讓學生認識這一語言現象時,我們可以舉出一個相類的現代漢語常式句,如“你在哪里?”與“沛公安在”進行比較:“在哪里”與“安在”的意思一樣,但前者是“介詞+賓語(疑問代詞)”,后者是“賓語(疑問代詞)+介詞”,顯然后者把“賓語”前置了。同樣“古之人不余欺也”一句中,構成該句的每個詞的意思和現代漢語的意思一樣,學生容易理解。但學生對“古代的人不我欺騙”這種說話的方式卻大為疑惑,古人為什么要這樣說話呢?教者可舉一相類句式進行句法分析,如“他不欺騙我”,“他”是主語,“欺騙”是謂語,“我”是賓語。兩相比較,學生會很容易發現“不我欺騙”是把賓語“我”放在了謂語動詞前面,是賓語前置。這是古人語言表達的習慣之一,是為了強調賓語??梢?,利用現代漢語語法知識認識文言文的特殊句式,從而正確理解句意,快速翻譯句子,是一種既簡便又實用的方法。
二、把現代漢語的詞法與句法知識相結合,快速解讀句子,全面理解文意
以蘇軾《石鐘山記》一文第一段為例。
《水經》云:“彭蠡之口有石鐘山焉?!贬B元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇,自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鐘名,何哉?
現代漢語語法范文第2篇
關鍵詞:現代漢語 句法 歐化
一、引言
王力(1985)認為,“文法的歐化,是語法史上一樁大事?!薄八^歐化,大致就是英化,因為中國人懂英語的比懂法德意西等語的人多得多?!痹谂c西方文化碰撞以前,具有數千年悠久歷史的中國語言文字是一種不受語法約束的文字。漢語無冠詞、無形態變化、無格位變化,可少用甚至不用連接詞,因此,語言的組合存在相當大的自由空間。這一傳統與邏輯性較強、完全受語法約束的印歐語形成了鮮明的對照。漢語重領悟、重意會而不重形式;
印歐語則注重形態結構,具有模式性。自晚清以來,尤其是“五四”新文化運動以來,國門洞開,西學東漸?,F代漢語朝著結構更復雜和句法更嚴密化的方向發展。漢語這種古老文字的開放性體系處于“被動挨打”的局面?!半S著和西方精神的接觸,一種逐漸增長的形式化趨勢引入漢語……”。近百年來,由于西方語言,尤其是英語的進入及其影響的日益擴大,漢語發生了巨大的變化。在句法上,判斷詞(是)、被動語態使用范圍的擴大,連接詞、代詞、主語的增加,插入語、補足語的頻繁使用打破了漢語的意會傳統,沖擊乃至不同程度地改造了漢語的語言規范。
二、歐化的語言因素和社會因素
自20世紀初國語運動以來,從文言發展到當時的舊白話,再從當時的舊白話規范到現在的新白話,漢語語法在這數十年間的變化比由漢到清的變化還多。對于一向漸變的語法來說,漢語語法的急劇歐化,凸顯了語法發展的語言因素和社會因素。
語法是語言的結構規律,反映使用該種語言的社會群眾的思維規律。思維規律的共同性,聯系著表達形式的習慣性,使語法跟語音、詞匯比較起來,出現較少的區域差異,有較大的穩定性。但是,這不代表語法沒有變動。一方面,語言本身有發展需要?;畹恼Z言需要不斷作出調整,吸取新的養分。不論是本土的,還是外來的,漢語一向都經過選擇,加以吸收,并且去舊立新,在穩定中不斷演進,以求精煉、豐富,滿足日益復雜的交際要求。另一方面,語法雖然傾向于漸變,但也像語音、詞匯一樣,隨著社會的發展而發展。自17世紀西學東漸以來,西方語言的影響與日俱增。鴉片戰爭以后,政治、經濟、社會急劇變化,中外語言文化交流頻繁。國語運動前后,語文工作者在寫作、翻譯以及語法研究等方面大量模仿、借用外來語,對漢語語法的發展有直接的推動作用。大膽的歐化,是白話文學作品的傾向,作家的創作風格早已帶有歐化成分。翻譯跟漢語歐化關系更為直接。翻譯時,“想盡量表達原文的意思,必須盡量保存原文的語句組織”。這樣,“翻譯―除出能夠介紹原本的內容給中國讀者之外,還有一個很重要的作用就是幫助我們創造出新的中國現代言語”,借著“輸入新的表現法”,使“中國現代文更加精密、清楚和豐富”。(羅新璋,1984)
“語法學是世紀末從西方傳入的。所以漢語語法研究從一開始就受到印歐語語法的深刻影響。早期的漢語語法著作大都是模仿印歐語語法的”(熙,1985)。張志公認為,“這八十年來,我們的語法研究,不管哪種體系,不管哪一家,共同的不足的地方就是始終沒有擺脫西方語法學的羈絆”(張志公,1991:490)。語法學家模仿、借用西方語言理論來描寫漢語語法,引介西方語言組詞造句的規則,增進國人對西方語法的認識,幫助推動了中西語言的接觸和發展。漢語的歐化,如生活的歐化般,是潮流所趨,勢所難免。在當時歐化熱潮的沖擊下,新事物、新概念的涌現,新時代的新需求,催生了大量新的表現形式和用法。
三、現代漢語句法歐化
(一)主語的增加
只要不妨礙理解,漢語句子成分能省則省。但是受到英語句子結構形式的影響,漢語句子里的主語,往往不省略。
在英語里,主謂結構是一個句子的核心,每個句子都要帶上主語,即便一些習慣上不帶主語的句子,如“下雨了”“七點了”“是我害了她”等,在英文中都得配上形式主語“it”。而漢語不同,只要是說話人和聽話人都知道的人或物,習慣上采用承前省略的形式,也就是說在第一次出現后就不再出現。但是自“五四”以來,由于大眾傳媒和翻譯文學的影響,歐化的趨勢得到了進一步加強,句子中使用的主語數量增多了。對于這一情況,贊成歐化的人認為,這樣可以使句子意思更加明確。例如:
(1)近幾年來,父親和我都是東奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外謀生,獨立支持,做了許多大事。哪知老境卻如此頹唐!他觸目傷懷,自然情不能自已。情郁于中,自然要發之于外;
家庭瑣屑便往往觸他之怒。他待我漸漸不同往日。但最近兩年不見,他終于忘卻我的不好,只是惦記著我,惦記著我的兒子。我北來后,他寫了一信給我,信中說道:“我身體平安,惟膀子疼痛厲害,舉箸提筆,諸多不便,大約大去之期不遠矣?!蔽易x到此處,在晶瑩的淚光中,又看見那肥胖的、青布棉袍黑布馬褂的背影。唉!我不知何時再能與他相見?。ㄖ熳郧濉侗秤啊罚?/p>
現代漢語中出現較多的主語,使得句意明確,指代清楚,語言流暢。
有時候句中主語增多,違背了漢語的語言習慣,因而會導致語言平淡,文風呆板。例如:
(2)“單獨”是一個耐人尋味的現象。(我)有時想它是任何發現的第一個條件。(你)要發現你的朋友的“真”,(你)就得有與他單獨的機會。(你)要發現你自己的真,(你)得給你自己一個單獨的機會。(徐志摩《我所知道的康橋》)
以上兩個例句,若改為歐化的語言,大都可以添上“()”中所提供的主語,但可以明顯地感覺到,不添主語,行文反而流暢簡潔,語言更富美感。而主語的頻繁使用致使文風過于呆板,并且有拖沓冗余之感。
(二)系詞“是”引入漢語
對于漢語語法中“系詞”的來源和作用,由于西方形而上學理論的引進而名聲大噪――它因此成為哲學家所討論的一個熱門話題。王太慶說:“在先秦典籍中,甚至在公元前的《史記》中,我們根本找不到‘是’這個動詞?!睘榇?,他還列舉了許多先秦古籍中的例證來說明這個問題。趙敦華認為,“與西語系詞比較,漢語‘是’作為系詞的用法出現得較晚(王力認為始于六朝或兩漢之間,裘錫圭認為始于戰國后期),用法不廣。如王力所說:‘無系詞的語句幾乎可以說是文章的正宗……幾千年來,名句(nominal sentence)里不用系詞,乃是最常見的事實?!凇恰米飨翟~之前和之后,漢語用作系詞的詞語多種多樣,如‘為’‘即’‘乃’‘系’‘非’‘……者……也’等等皆是?!敝詽h語系詞的有無和早晚變得如此重要,是因為西方形而上學的核心概念就是系詞“to be”和它的“being”形式。在英語里,謂語只能是動詞,如果是形容詞,必須借助于系動詞“to be”或者類似的系動詞。例如,“我們很高興”的英文不是“We very happy”,而是“We are very happy”,這種語法也慢慢地滲透到了漢語中。
(3)我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記的是他的背影。
(4)近幾年來,父親和我都是東奔西走,家中光景是一日不如一日。
(5)他再三囑咐茶房,甚是仔細。
(6)這些日子,家中光景很是慘淡,一半因為喪事,一半因為父親賦閑。(朱自清《背影》)
“是”字主要表示判斷或起強調作用,但不管是否表示判斷或需要強調,“是”的使用變得像英語“be,am,is,are”一樣普遍和必需。以上句子中的“是”顯然受到了西方歐化影響。
所以,如果去掉漢語受到歐化的影響,可以把上面四個句子改為:
(3′)我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記他的背影
(4′)近幾年來,父親和我都東奔西走,家中光景一日不如一日。
(5′)他再三囑咐茶房,甚仔細。
(6′)這些日子,家中光景很慘淡,一半因為喪事,一半因為父親賦閑。
(三)被動式使用范圍變寬
“被”字結構是歐化語法研究關注的一個重點。古漢語中的“被”字結構主要用來表示不利情況,發生了某種不幸的事情,如“被捕”“被殺”“被懲罰”等。
古代漢語中的“被”有“遭受、蒙受”義,本來是動詞。例如:
(7)秦王復擊軻,被八創。(《戰國策?燕策》)
(8)寡人不祥,被于宗廟之祟。(《戰國策?齊策》)
(9)身被二十余創。(《漢書?趙充國傳》)
這三個例子中的“被”都有“受到、遭受”義,是動詞?!氨弧弊钟脕肀肀粍?,戰國末開始出現,兩漢時代使用漸多。例如:
(10)國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。(《戰國策?齊策一》)
(11)智伯兼范、中行而攻趙不已,韓魏反之,軍敗晉陽,身死高梁之東,遂卒被分,漆其首以為溲器。(《韓非子?五蠹》)
(12)信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?(《史記?屈原賈生列傳》)
(13)錯卒被戮。(《史記?酷吏列傳》)
這幾個例子中的“被”雖然還有“遭受、蒙受”義,但已可以看成表被動的助動詞。尤其是例(12)中的“見”“被”上下句相對,被動意義更加明顯。
(四)連接成分的使用
英語的銜接方式是所謂的形合(hypotaxis),即一定要使用顯性的連接標記,而漢語體詞的并列方式主要是意合(parataxis),即簡單地排列在一起,不用任何顯性的連接標記。英語的“father and son”在漢語里既可以說成“父親和兒子”,也可以說成“父親兒子”或者“父子”。漢語的謂詞性成分之間在并列時很少用連詞,而英語的并列動詞或形容詞之間則一定要用連詞。漢語“唱歌跳舞”只能用英語“sing and dance”對應。王力先生曾經指出,由于受到英語等歐洲語言的影響,漢語中“和”“而且”“又”等連接成分的出現頻率在逐步增加。關聯詞語的使用便由“隨便”變得“需要”。組織看似松散了一些,語義卻較為嚴密。
(14)這些年來,我國的一些企業和產品走出了國門,靠的是什么?很重要的一點就是誠實守信。而個別企業之所以一敗涂地,也恰恰正是失去了誠信這一基本美德。這給我們的啟示是,講誠信就能贏得信譽,贏得市場,就能廣開渠道,廣積資源,不斷發展壯大。不講誠信,不僅國家難以興旺,企業也難邁出國門,即使邁出了國門,也很難立足,并影響國家信譽和形象。(《人民日報》2010年7月8日第4版)
(五)插入語增加
插入語是句中獨立成分的一種,它不與句中其他成分發生句法結構關系,也不互為句法成分。插入語獨立于主要句法成分“主謂賓定狀補”之外,即使刪除插入語,對句子的主要句法成分也沒有影響,一個句子的句法結構關系依然完整,因此,有人稱其為“句子的特殊成分”。如果單從句法成分的層面研究插入語,那么插入語的確是特殊成分,因為它可以刪除,其他句法成分都是相對的。插入語在句中自成一體,與所在句子沒有直接關聯,只是用來表達說話人的態度或對所說內容的評價。古代漢語中幾乎沒有插入語,受到西方歐化的影響,現代漢語中的插入語大多是完整的從句或動詞短語,多半以表達類動詞為謂語的核心,如“看起來”“毫無疑問”“說實在的”“老實說”“據說”“相傳”“據報道”“總的說來”“簡而言之”,等等。有時候也會用單獨的名詞結構,主要是那些可以充當表達類動詞賓語的,如“一句話”“實在話”及“上海人的說法”等。
在此基礎上,插入語用法增多,由傳統的插在句前變為也可放在句子中間。如老舍《想北平》,“這樣分配法可以算――在我的經驗中――天下第一了”。由一般一兩句不相干的話到可表示注釋、補充,如魯迅《女吊》,“一到‘跳吊’時分――‘跳’是動詞,意義和‘跳加官’之‘跳’同――情形的松緊可就大不相同了?!?/p>
根據插入語在篇章中所銜接連貫的句子之間的邏輯語義關系,可將插入語分為以下幾類:
1.評論性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,插入語使后句成為對前句的評論,或是由前句引發出的評論。
2.解釋性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句對前句予以解釋,讓聽話人更明白。
3.補充性插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句對前句的某一部分予以補充。
4.舉例性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句舉例說明前句。
5.特例性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句表示的是前句的特別內容。
6.總結性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,前句分說,后句予以總結。(郝世寧,2009)
(六)分句前置向后置轉化
漢語復雜長句一般都是從句在前,主句在后的偏正結構,符合中國人“先理后事”的邏輯思維習慣。然而由于受到西語的不斷影響,漢語分句位置的歐化現象也逐漸凸顯出來,“先事后理”的結構不斷增多。比較突出的就是傳統的“因為……,所以……”句子結構變為“……,因為……”結構,使句子更為復雜。例如:
(15)這種觀點大錯特錯,因為兩國大學的教育質量根本無法相提并論。
(七)說話者的語序位置靈活性
語序上,說話者置于話后或插在一段說話之間。在敘述對話中,語序多了變化,說話者由一般置于話前而可置于話后。如巴金《一件小事》,“‘爸爸,回家去’孩子膽怯地問父親?!被虿逶谝欢握f話之間,如吳組細《黃昏》,“‘三太太’,我詫異地問,‘她不是有個賺錢的好兒子’?”
四、結語
歐化語法現象之多、速度之快超過了人們的想象。上文對漢語句子的復雜化進行了詳盡闡述,漢語主語的增加,系詞“是”引入漢語,被動式使用范圍變寬,連接成分的使用,插入語增加,分句前置向后置轉化和說話者的語序位置靈活性等等,都是語法歐化的表現。昔日的歐化語法逐漸轉化成漢語的規范結構,很多歐化句也已經被吸收為標準的漢語。歐化是大勢所趨,不是人為所能阻隔的;
要注意歐化是否符合漢語規律,既不要全盤接受,也不必刻意凈化。既要有開放的心態,也要有謹慎的態度,盲目排外和全盤西化皆不可取。
參考文獻:
[1]郝世寧.插入語的篇章語用價值分析[J].石家莊學院學報,2009,(4).
[2]Hopper,Paul J.,Elizabeth Closs Traugott.語法化[M].北京:北京大學出版社,2005.
[3]羅新璋.翻譯論集[M].北京:商務印書館,1984.
[4]王力.中國現代語法[M].北京:商務印書館,1985.
[5]謝耀基.漢語語法歐化綜述[J].語文研究,2001,(1).
[6]張志公.張志公文集[M].廣州:廣東教育出版社,1991.
現代漢語語法范文第3篇
關鍵詞:現代漢語 詞綴化 語法 研究
現代漢語是在古漢語的基礎上一步一步完善和發展過來的,時至今日,我們可以從現代漢語的世界地位中看到它的獨特的魅力,可以從現代漢語的運用中看出它無論是在我們的學習、工作還是生活中發揮的舉足輕重的作用。因此對現代漢語的研究就顯得相當有必要,首先要從它的核心部分---詞匯和語法入手,更好的了解它的整個的發展動態。
一、現代漢語在現實生活中的意義
在歷史發展的每一個階段語言都有著它特定的表現方式,在清朝晚期向民國過渡的時期出現了一種白話文,在階段也有著它特定的語言表達方式,現代漢語產生在一個經濟飛速發展、科技高速發達的時期,有著鮮明的時代特色和語言特點。這些都是中國語言寶庫里豐富的語言資源,讓每個不同的時代對應不同的語言特色,進而了解當時的時代背景?,F代漢語在現實生活中的運用是無處不在的,包括我們的日常交流用語、網絡用語、書面用語等等。
日常交流用語中我們所說的每一句話其實就是對現代漢語最貼切的運用,現代漢語也讓生活在現階段的我們交流起來更加的簡單、順暢,不會出現古人那種生硬晦澀的語言交流方式,在情感和思維的表達上不僅讓表達者表達起來更加的輕松,也讓會意者聽起來更加的清晰明了。
書面用語是現代漢語最遵循基本表達方式的一種形式,書面用語講究規范,用詞準確,語序恰當,表情達意清晰,真正在詞匯和語法上體現現代漢語本質,從書面用語中我們能看到現代漢語結構組成之嚴格,內容形式之具體。書面漢語運用的場合也很正式,所以對其運用也需要考慮到詞匯運用是否恰當,語序位置是否合理。
二、現代漢語本質上的表現形式
現代漢語在本質上主要有兩種表現形式,分別為語法和詞匯。語言是一種不斷發展變化的事物,語言的變化發展在語法和詞匯上體現的比較明顯,語法相對來說還是比較穩定的,語法有著它固定的運用模式,沒有語法,語言就形成不了一個完整統一的整體,而詞匯則是不斷更新變化的,世界變化莫測,詞匯就不斷更新,事物發展迅速,詞匯就不斷更迭。
1詞匯
詞匯是語言的重要構成要素,雖然它是變化發展的,但是并不意味著它沒有相對穩定的規律,詞匯就是在這種不斷變化和相對穩定的過程中不斷壯大和更新詞庫的內容。
1.1詞匯的內部穩定規律。從詞匯的構成上我們可以看出,詞匯是由詞素構成的,而詞素又一般是以單音節語素為主,縱觀古代漢語和現代漢語,我們不難發現,單音節詞素占主導地位。
1.2語素構詞的語法規律。不同語素之間的組合是按照一定的規律進行的,最常見的有主謂、動賓、并列三種形式,也是大家最為常見和基本的形式。主謂一般由名詞和動詞構成,在運用中的使用頻率不高。動賓的結構非常廣泛的被使用,例如“減肥” 、“炒股”諸如此類的詞匯。并列的含義則很清晰,不同的詞素具有相同的詞性、接近的語義和一定的關聯性,比如“茶水” 、“夢想”等等。上述三種結構是最主要的結構,形成了語素構詞的基本語法規律。
2.語法
什么是現代漢語的語法呢?語法是詞、短語、句子等語言單位的結構規律。語法包括詞法和句法兩部分。詞法主要是指詞的構成、變化和分類規律;
句法主要是指短語和句子等語法單位的構成和變化規則,包括語結構規則、句法結構規則、句子類型等內容。語法是很抽象的東西,看不見摸不著,但是它又是語言中的客觀存在。只要是語言,就會有一套系統化的語法規律,需要人們按照一定的規律去組織和排列語言,從而讓語言更好的成為人們交流和溝通的工具?,F代漢語語法的特點主要表現在如下幾個方面:
2.1現代漢語語法中的詞沒有形態的變化。
2.2虛詞重要而豐富。
2.3句子的語序十分重要。
三、結語
現代漢語是一個與歷史相傳承與時代相呼應的產物,隨著中國近幾年來國際影響力的不斷提高,與世界各國進行的交流更加的廣泛和頻繁,致使世界上的很多國家和地區掀起了一股學習漢語的熱潮,從人們對現代漢語濃烈的興趣中,我們可以看到現代漢語的重要性。本文研究現代漢語詞匯和語法的發展動態,就是為了人們對學習漢語運用漢語有更規范和更科學的認識。本文也不僅從歷史的層面論述了詞匯發展的過程和規律,而且還從從客觀的角度研究語法,只有這樣才能更加深入的探討現代漢語的發展動態,使對現代漢語的研究實現質的飛躍。
參考文獻:
[1]鄭定歐.漢語動詞詞匯語法.[J].漢語學習.2001年第4期.
[2]劉紅妮.非句法結構"算了"的詞匯化與語法化.[J].語言科學.2007年第6期.
[3]呂長鳳.現代漢語三音節詞的詞類分布及其語法特征.[J].北方論叢.2005年第5期.
現代漢語語法范文第4篇
論文摘要:用計算機來處理漢語信息包括“字處理”、“詞處理”和“句處理”三個階段?!熬涮幚怼笔菍崿F自然語言的處理與理解這一關鍵性的技術難關。其中遇到的問題比較多:詞性的判斷;
短語、句子的結構分析;
歧義現象分析等等,最根本的方法是語言學家盡可能地把語言中的這些現象通過歸納、分析、總結出規律,再用形式化的方式描述出來,以便利于計算機處理。
用計算機來處理漢語信息,就是漢語信息處理,又稱中文信息處理。中文信息處理包括“字處理”、“詞處理”和“句處理”?!白痔幚怼?、“詞處理”分別與漢字和詞匯有關,在此主要談談“句處理”。
句處理的主要內容是,怎樣使計算機理解自然語言(如現代漢語)的句子的意思,又怎樣使計算機生成符合自然語言規則的句子?!熬涮幚怼彼枰恼Z言知識,將是一種涉及到語音、語義、語法、語用等諸方面的綜合性知識。目前。大家都深感現有的關于漢語的知識遠遠不能滿足中文句處理的需要。單就句法方面的情況說。在中文信息處理過程中將會不斷遇到我們想象不到的問題,許多問題在人看來還是比較容易解決的,但計算機就解決不了。也有一些問題,本身在學術界就有不同的觀點,那么,就給中文信息處理增加了更大的困難。
用計算機來處理中文信息,遇到了很多困難,從現代漢語語法的角度來看,主要有以下一些問題:
一、詞性的判斷
由于漢語缺乏形態。漢語的詞性判斷主要是根據詞的語法功能,不同的詞,詞性意義可能不同,同一個詞出現在不同的地方,詞性意義也可能不同,漢語中,大多數詞有固定的詞性,但有些詞的用法比較特殊。例如:
1.他花了十塊錢買了一盆花。
2.你用那個鎖把門鎖上。
3.他比雷鋒還雷鋒。
這三個句子中分別有兩個“花”、“鎖”、“雷鋒”。但它們只是音同、形同,詞性和意義都不同。句子1中的第一個“花”是動詞,“花費”的意思,第二個“花”是名詞,“植物”的意思。句子2中的第一個“鎖”是名詞,即“鎖子”的意思,第二個“鎖”是動詞,是“鎖住”的意思。句子3中第一個“雷鋒”是名詞,表示人名,第二個“雷鋒”是形容詞,表示“雷鋒的精神、品質等”。具有一定語言知識的人大體上都能分清它們的區別。從傳統語言教學的角度來講,句子1中的兩個“花”是詞形、讀音相同,但詞性和意思都不一樣,且兩個“花”的意思之間沒有聯系,所以屬于同音詞。句子2中的兩個“鎖”,也是詞形、讀音相同,詞性和意思都不一樣,但兩個“鎖”意思間有聯系,所以屬于兼類詞。句子3中的兩個“雷鋒”詞形、讀音相同,詞性和意思都不一樣,意思也有聯系,但第二個“雷鋒”屬于詞類活用。Ⅲ從教學的角度看,這種分類比較細致,便于人們的理解和掌握,但是,從中文信息處理的角度來看,這種分法太細,不便于計算機掌握。
目前,在中文信息處理中,是這樣來定義兼類詞的:亢世勇認為“兼類詞有廣義兼類詞和狹義兼類詞。廣義兼類詞就是中文信息處理中所說的現代漢語的同形詞,對于計算機而言,只要詞形相同,不管讀音是否相同、意義是否相通,是同形異音詞、同形同音詞,還是一詞多義、一詞多種用法,都是相同的,都要從多個當中選一個。狹義的兼類詞就是指一般的現代漢語著作定義的,‘同形同音、意義上有一定的聯系,且具有兩類或兩類以上詞的語法功能的詞”’。陸儉明認為,兼類詞是“指同字形、同音而意義不同或詞性不同的詞”。如果按這種定義理解,以上三個句子中的兩個“花”、“鎖”、“雷鋒”都可以稱之為兼類詞。因為,中文信息處理的目的是讓計算機能根據具體環境判斷出詞的詞性,從而準確理解其中的含義就可以了。盡管如此,但是,漢語詞類是多功能的,一類詞不需要發生詞形變化就可以充當不同的句子成分,不同類的詞可以充當相同的句子成分,這樣就給兼類詞區分帶來了更多的麻煩。因而,兼類詞的選擇是計算機詞性自動標注的一個“瓶頸”。盡管信息處理專家運用了規則排歧、統計概率排歧或者兩者結合起來等多種方法進行排歧,但到目前為止,還沒有一種方法、一種系統能夠徹底解決這個問題。
二、短語、句子的結構分析
由于漢語缺乏形態。所以。語序和虛詞成了漢語中表示語法的主要手段。有些短語、句子的結構不好理解,需要形式和意義結合起來分析。例如:
A組:a。陜西+甘肅+寧夏 (“陜西+甘肅+寧夏”三者為聯合關系)
b.中國+(北京+陜西)(“中國”與“北京陜西”是偏正關系.“北京”與“陜西”是聯合關系)
C.中國(陜西(西安))(“中國”與“陜西西安”是偏正關系,“陜西”與“西安”也是偏正關系)這一組中的abe三個短語對人來說,都很容易分清楚,但計算機目前還很難區分,要讓計算機分辨清楚,就得把三個處所名詞組合在一起構成a類、b類、e類不同關系的條件與規則研究清楚,并將這些條件與規則加以形式化輸入到計算機內。
B組:開始討論(述賓關系)分析研究(聯合關系)研究結束(主謂關系)
取下來(述補關系) 看完再說(連謂關系) 叫他回來(兼語關系)
生產管理(定中關系) 諷刺說(狀中關系) 介紹寫(不構成合法的句法關系)
這組是現代漢語里“動詞性詞語+動詞性詞語”構成的種種不同的結構關系,對人來說,通過講解大致可以分辨,可是讓計算機要分清楚,就非常難,因為我們至今還沒有總結出“動詞性詞語+動詞性詞語”構成各種不同句法關系的具體規則。換句話說,“動詞性詞語+動詞性詞語”在什么條件下一定構成合法的什么句法關系,能構成什么樣不同的句法關系,我們至今還說不清楚。
C組:天氣好——好天氣(主謂——偏正)很好——好得很(偏正——述補)
來人了?!藖砹?。(述賓——主謂)
一張票三元錢?!X一張票。(主謂——主謂)這一組都是由于語序的不同而形成的結構和意義都不同的短語和句子。這些結構對人而言,稍加學習就可以理解,但這些給計算機理解意思增加了難度。需要人們把這些語序的變化形成的不同的結構概括出規律來,再用形式化的方式描述出來。輸入到計算機里。
三、歧義現象
現代漢語短語結構的歧義是進行漢語句法分析的一大障礙?!熬涮幚怼币鉀Q的核心問題是排歧問題,計算機面對的歧義,不只是我們人所能感覺到的諸如下面這樣一些句子的歧義現象:
(1)他正在輸血。(他正給病人輸血。/他病了,正輸血。)
(2)看望的是病人。(你看望的那個人是病人。/看望你的那個人是病人。)
(3)我們急需進口產品。(我們急需進口的產品。/我們急需從國外進口產品。)
某些在人看來不存在歧義的句子計算機會認為有歧義.例如:
(4)a他被警察叫去罰了一百塊錢。
b他被警察叫去寫了一份檢查。例(4)a句和b句,在人的眼里結構是不一樣的。a句“被警察”這個介詞結構一直管到底。全句意思是“他被警察叫去,他被警察罰了一百塊錢”:而b句“被警察”這個介詞結構只 管到“叫去”,管不著“寫了一份檢查”??墒?,計算機分辨不清楚。要讓計算機分辨清楚,我們就得將“PP+VPI+VP2”(PP代表介詞結構,VP1和VP2分別代表緊挨著的不同的動詞性詞語)這種結構中的PP對后面動詞性詞語管轄的范圍及其條件與規則進行充分、準確的描寫,并加以形式化,“交給”計算機。而這一類現象與規則我們過去根本就沒有考慮過,更不用說研究了。
其實以上所舉的例子都存在歧義問題,因此,也可以這么說,“句處理”要解決的核心問題是排歧問題。
中文信息“句處理”的研究工作,上個世紀80年代就開始了,最早進行“句處理”研究工作就是基于規則展開的,但上個世紀90年代初,基于規則的“句處理”研究工作遇到了重重困難與難關,主要是語言學家所提供的語言規則遠遠不能滿足信息處理的需要。目前,為了解決好中文信息處理中的“句處理”難題,出現了一個競相研究、競相發展的局面。對于句處理,提出的各種策略和途徑,歸納起來。主要有基于規則和基于統計這兩種策略?;谝巹t的研究者,一般求諸專家的理性知識,由人來對語言知識進行抽象:基于統計者,一般求助于計算機對大規模語料庫真實文本的統計分析,由計算機來抽象出語言知識。各種策略和途徑,目前,我們還很難說哪一種是唯一正確的。各種策略和途徑,表面看不同,其實,最終都需要依賴可靠的漢語知識來驅動計算機正確處理自然語言(漢語)。因此,“無論是比較傳統的基于規則的處理策略,還是90年代以來方興未艾的基于統計的方法,在對語言知識的需求這一點上實際上都是共同的。所不同者,走規則路線的研究者一般求諸專家的理性知識,由人來對語言知識進行抽象(比如以帶有合一條件的規則形式給出)。而走統計路線的研究者一般求助于計算機對大規模的語料庫的統計分析,由計算機來抽象出語言知識(比如以一定的數據結構記錄的統計結果等)。兩種路線孰優孰劣,不能籠統判斷,只能跟具體的應用目標結合起來,由實踐結果來評價?!蹦壳?,越來越多的學者提倡把兩種方法結合起來使用。因此,相信在不久的將來,我們會攻克難關,實現計算機對自然語言的處理與理解的目標,使中文信息處理技術處于世界領先地位。
轉貼于
參考文獻
1.蘭賓漢、邢向東:現代漢語(下冊)[M].北京:中華書局,2007,48。
2.亢世勇:面向信息處理的現代漢語語法研究[M].上海:上海辭書出版社,2004,177。
現代漢語語法范文第5篇
《語文課程標準》中指出:“語文是實踐性很強的課程,應著重培養學生的語文實踐能力,不宜刻意追求語文知識的系統和完整?!痹趯嵤┙ㄗh部分也具體要求:“隨文學習必要的語法和修辭知識,但不必進行系統、集中的語法修辭知識教學?!庇纱丝梢?,語法知識的教學必不可少,要通過隨文學習必要的語法知識,來提高學生以語感為中心的聽說讀寫的言語實踐能力。
可見,現代漢語語法教學與《語文課程標準》中對語法教學的新理念并不背道而馳,具體如下:
第一,從語法的性質來看。語法就是詞的變化規律和組詞造句的規律,而語法學就是研究這些規律的一門科學。很多人認為孩子不學語法,也逐漸學會了說漢語,達到了與人交流的目的。但是,如果他們學習了語法,他們的語言表達就能更準確,更符合漢語的習慣。語法,產生于人們的語言實踐,又反過來指導人們的語言實踐,使人們的語言實踐更符合規律、更科學?!昂雎哉Z法”實際上就是忽視語法對語言實踐的指導作用。
第二,從語法教學的目的來看。漢語教學要“教給學生有關漢語的基本的科學知識,提高學生理解和運用漢語的能力”,“語法教學要使學生掌握各類詞的意義和基本語法特點、各類句子的基本的結構規律,培養他們正確地分析詞句和運用詞句的能力”。我在高三一學年的復習中,對現代漢語語法的這一功用感受頗深,下面就結合考卷中常見題型來談:
第一種題型:辨別病句。
如:以網絡技術為重要支撐的知識經濟革命極大地改善了人們的生產生活方式,加速了社會文明。
此題我們可以找出句子的主干來判斷句子是否有毛?。褐髡Z是“知識經濟革命”;謂語是“改善”和“加速”;“改善”的賓語是“生產生活方式”,“加速”的賓語我們在句中根本找不到。最終我們就可以判斷此句犯了“結構不完整”的毛病。
第二種題型:語言運用。
1.將長句變換成語意連貫的短句。
如:聯合國安理會昨天通過了關于四國聯合提出的嚴禁以色列在占領區內建立新的居民點的報告的決議。
初看此題可能會感覺到無從下手,可我們用語法知識稍作分析就簡單了:先找出句子的主干部分(主語+謂語+賓語)組成一個短句;接著抽出定狀補另成句,這樣答案就非常明了。
答案:海灣四國提出一項報告。報告要求嚴禁以色列在占領區建立新的居民點。聯合國安理會昨天通過了關于這項報告的決議。
2.重組句子。
如:近年來試行的春季高考,一方面增加了高校選拔人才的機會,另一方面也增加了考生選擇高校的機會,因而受到高校和考生的普遍歡迎。
以“考生和高?!遍_頭,重組句子。
此題如果能夠利用復句之間的關系,解答起來就容易多了。經過分析,原句為因果關系的復句,其實就是把原句的表結果的分句調到開頭,把原句表原因的分句調到后面。
答案:考生和高校普遍歡迎近年來試行的春季高考,因為它一方面增加了考生選擇高校的機會,另一方面也增加了高校選拔人才的機會。
第三種題型:文言文殊句式和詞類活用的辨別。
比如:學生若懂得主語、謂語、賓語、定語、狀語等句子的基本語法知識,知道它們在句中(現代漢語)的固定位置,那么他們在學習文言文的特殊句式(特別是倒裝句)時就容易了。記得剛講文言中的賓語前置這一特殊句式時學生總不太理解,我就舉了個例子:“我吃飯?!敝^語是“吃”賓語是“飯”,文言文通常說成“我飯吃”,賓語“飯”到了謂語“吃”的前面就叫賓語前置;另外,如果懂得詞性及他們在句中的特定功能,那么在學習文言文的詞類活用時也會輕松得多。